Tag: Quotes / Citations
L’étranger te permet d’être toi même en faisant de toi un étranger.
I didn’t hear you.
I hear you.
Just one short verb to express so much. Hear. Pronounced just like its homonym: here.
I hear you. I understand what you’re saying …
and I’m paying attention to WHAT you’re saying. It has not only reached my ears … it’s reached my … reason. I’m taking what you’re saying into consideration.
Famous people have said this at some point in their political careers when they’re forced to listen!
Others might be … a little hard of hearing and say this:
[audio:http://test.paris-savannah.com/wp-content/uploads/ex18022a1.mp3|titles=I didn’t hear you]and when it comes to the latest news … or gossip:
[audio:http://test.paris-savannah.com/wp-content/uploads/ex18022e1.mp3|titles=Have you heard]and when we finally meet … one of us just might say :
[audio:http://test.paris-savannah.com/wp-content/uploads/ex18022c1.mp3|titles=I’ve heard so much about you]
Related Images:
“L’étranger te permet d’être toi-même, en faisant de toi, un étranger.” E. Jabès.
Those of us who live, or have lived our lives outside the country or the culture we were born into will appreciate what Edmund Jabès wrote. As well as those of us who have the role of hosts … Jabès, born in Egypt, later made his home in Paris.
“L’étranger te permet d’être toi-même, en faisant de toi, un étranger.”
Edmund Jabès.
Among the many “translations” possible, what’s yours ?
“L’étranger” : the foreigner? the other ?
“te permet d’être toi-même” : lets you be yourself ? allows you to be yourself ?
“en faisant de toi” : by making you, by rendering you, by turning you into
“un étranger” : the foreigner, the other …
You must be logged in to post a comment.