Category: Fluency

Posted in Music Cross Cultural Comments Audio Video

Somewhere Over the Rainbow

In The Wizard of Oz … Dorothy dreams … and sings … Somewhere Over The Rainbow. All-Time Masterpiece. performed by Judy Garland.

Somewhere over the rainbow
Way up high,
There’s a land that I heard of
Once in a lullaby.

Somewhere over the rainbow
Skies are blue,
And the dreams that you dare to dream
Really do come true.

Someday I’ll wish upon a star
And wake up where the clouds are far
Behind me.
Where troubles melt like lemon drops
Away above the chimney tops
That’s where you’ll find me.

Somewhere over the rainbow
Bluebirds fly.
Birds fly over the rainbow.
Why then, oh why can’t I?

If happy little bluebirds fly
Beyond the rainbow
Why, oh why can’t I?

Related Images:

Posted in About Learning a Foreign Language Notes on English Cross Cultural Comments Keywords Translation

A word on “translation” and “interpretation”

When you’re not involved in these worlds of multilingual communication, these words seem to be synonomous because they have something important in common: rendering meanings from one language to another.

What’s the difference then?

Interpreters speak. Translators write.

And that’s where it begins!

Choosing a translator or an interpreter is not as simple as opening up your ibrowser. Here are just a few of the vital basics:

The original: Provide a quality original. Many translations appear to be poor translations … only because the original is not up to standard.

Language pairs: The translator or interpreter goes from a foreign language to his/her native language. He is writing or speaking to others who understand his native language.

Competence: He/She must know the subject matter in depth. Don’t expect a generalist to translate or interpret a legal contract or a manual on using agricultural machinery.

Experience: It takes many years to provide quality at an acceptable speed. A professional translator translates about 10 full pages/day in his speciality.

Think ahead: Most reputable professionals are in high demand…and are under high pressure. Don’t expect them to be available at the last minute. Reserve their time in advance.

Proofreading: Nobody’s perfect. It’s best to plan on your own proofreader who can work with the translator.

Proofreading 2: How many people will read what’s printed? That should be a determining factor in how many proofreads are necessary. Your audience will spot ANY errors. If your document is important enough to be shared, try to get it … right! If it’s going to be distributed to 50 people, you have 50 potential error-spotting critics … How much more if you have 500, 5 000 or 50 000 potential readers??

Costs: You get what you pay for!

In this field, remember the golden rule: No guessing.

Related Images:

Posted in Music Cross Cultural Comments Audio Video

A fiddler in Edinburgh

One afternoon last summer this fiddler was playing on the sidewalks of Edinburgh. I asked him if I could record him. He agreed. Here’s one minute 11 seconds of some fine fiddlin’. OK … I admit it … I need some practice filming with my iphone … and a better camera wouldn’t hurt! But the sound is there! Enjoy.

Related Images:

Posted in Notes on English Cross Cultural Comments French/English Keywords

Temperatures: Centigrade and Fahrenheit

It’s easy to translate temperatures between Celsius and Fahrenheit. You just need to know the formula.

Remember these key figures: 0° C = 32°F and 100°C=212°F

Here it is!

Remember these figures: 0° C = 32°F and 100°C=212°F

Remember these: 0° C = 32°F and 100°C=212°F

Remember: 0° C = 32°F and 100°C=212°F

Related Images:

Posted in Notes on English Cross Cultural Comments Reading

American English / British English : Of Loos and Language, by Roger Cohen

George Bernard Shaw, the playwright who wrote Pygmalion – the basis for “My Fair Lady” – made this often quoted statement:

England and America are two countries separated by a common language.

While the traditional grammars are very similar and pronunciations very different, there are lots of everyday vocabulary differences between the two. For the foreigner learning “English,” this can be … amusing.

Because the car is omnipresent, automobile and the vocabulary of transportation is one of the themes where differences show up every day.

Americans say trunk … the British say … boot

In North America, the windshield; in the UK, the windscreeen

Trucks use the highways and interstates …  across the stateswhile lorries travel motorways …

For more, here’s a link you ought to appreciate:

Of Loos and Language. By Roger Cohen.

Related Images:

Posted in Notes on English Cross Cultural Comments French/English Keywords Popular sayings, proverbs & quotes

Necessity is the mother of invention

There’s a proverb that says: “Be careful what you wish for. You just might get it!”

So it’s raining. That’s nourishing the earth.

Burt as the French say: “Après la pluie, le beau temps.”

So be it! The sun and fair weather will make our gardens grow!

Another proverb that came up today was one of my mother’s favorites. Sorry … From now on, I’m going to write it this way: Favoritz. Well it was this one:

“Necessity is the mother of invention.”

Mothers like to talk about their children. In the same way that when a woman sits in the passenger seat of a car, she checks the quality of the mirror when the visor is pulled down. Just checking…on the children in the back seat?

Necessity gives birth to invention. When you need something … you find a way to get it, to do it, to solve the problem. We burst with creative power. Inventiveness.

After reading today’s news, good news! We have a very creative and inventive future just ahead of us.

And for a major boost of inventiveness …

Related Images:

Posted in Cross Cultural Comments Fluency France Audio Off the beaten track Online Language Resources for English

Eleanor Bearsdley on NPR: Audio Report Impressionism in Normandy

From NPR (National Public Radio) by Eleanor Beardsley May 6, 2010

Normandy is considered the birthplace of the 19th century impressionist movement. And from now through the summer, French cities and towns across the region are celebrating the impressionists in a series of activities including art exhibits and concerts.

Read and Listen!

Related Images:

Posted in Notes on English Hear it, Say it, Write it ! Online Language Resources for English

just one letter from the alphabet: “s”

and it make … S all the difference in the world … when we hear it pronounced.

It gives the plural of millions of wordZ  …  except feet and mice and geese …

AND

It is PRONOUNCED with present tense verbs with subjects like “he” … “she” and “it” …

This is the letter that make…S the difference!    Try it … You just might like it …

Listen to this …

[audio:http://test.paris-savannah.com/wp-content/uploads/ex22019.mp3|titles=s as in snake]

then this;

[audio:http://test.paris-savannah.com/wp-content/uploads/mf22019.mp3|titles=s s ess]

and … in context:

[audio:http://test.paris-savannah.com/wp-content/uploads/ex18044b1.mp3|titles=Love makes the world go round]

If you’re interested in the English language as it’s spoken today … subscribe to the Paris Savannah Connection.

Related Images:

Posted in Notes on English Cross Cultural Comments Hear it, Say it, Write it ! Keywords Online Language Resources for English

the opposite of thoughtful?

… how about … thought… less. “Thoughtless.” “Inconsiderate.”

Related Images:

Posted in Music Cross Cultural Comments France Audio Paris Paris Favoritz

Favoritz: Paris Radio FM and online : TSFJazz

In Paris, it’s 89.9 FM … and on the net …

click here for TSFJAZZ

When you’re online, you can hear the programs by clicking on “Ecouter TSFJAZZ” which is on the left side of the screen.

Afterwards, just choose your listening interface: Flash – QuickTime – Real – etc …

Enjoy. 24/24 7/7.

The podcasts are great, too.

Related Images: